“Lipstick
Latin” appears to be the most viewed post on my blog. So I guess
it's time for another dip into taxonomy and botanical Latin.
As explained in
that prior entry, my adventures in Latin were based on academic
insecurity and intellectual romanticism: I believed that smart,
credentialed people knew Latin. Therefore, a light application of Catullus or Livy might make me at least appear fit for Academia. In addition, since I had rather
pronounced stage-fright when it came to speaking a foreign language
in a classroom, Classical Latin, not truly “spoken” for about
twelve or thirteen hundred years, seemed ideal: reading and
translating, not conversing. Neither Caesar nor Ovid required one to
say “Where is the bus station?” or “Those yellow shoes are too
expensive.” Perfect! However there was one teacher in the
Classics Department who insisted that Latin, while linguistically
static, was alive in the hills and in her classroom. And one day
when our much more traditional professor was off at a conference, she
appeared. Poor woman; she greeted us in Latin, and we just sat
there. She asked us questions (in Latin) and we just stared at her.
She even tried to get us to sing with her (in, God help us, Latin)
and we sat, stared, and rolled our eyes. After about 15 minutes of
this, she gave up the fight and returned to Caesar's wars.
So, no
conversation, no worries about correct pronunciation—no one really
knows how it sounded since no one speaks (or sings) it any more.
Admittedly, there are some straight-forward rules from Classical
Latin, but they are not always followed. So when attempting to speak
the scientific names of plants, William T. Stearn, eminent botanist and
author of, wait for it, Botanical Latin, maintained
that “How they are pronounced really matters little provided they
sound pleasant and are understandable by all concerned.” Hi Five,
my man!
But
why Latin for plants? So-called “Common Names” are easier to
remember (and say). And they're so much more colorful. I mean, who
wouldn't rather ask for “Pussytoes” than Antennaria
neglecta?
Now I could get all
academic on you and be thorough and very, very long. But this is a
blog, and I'm not a taxonomist (though I do like the word).
Although
common names might seem, well, friendlier,
they're not always reliable. For example, if I refer to the lily I'm
growing outside my kitchen window, you might get a kind of
generalized mental picture, but you are also likely to be wrong.
There are over FIFTY genera (plural of “genus”) of plants whose
common name contains the word “lily.”
Hellebore (Helleborus spp.) |
Then there are
rather inexact variations on established common names using the
modifier “False” like False Lily-of-the-Valley, False Solomon's
Seal, False Spirea, False Hellebore, etc. Sort of like identifying
someone as “Not Murray.”
False Hellebore (Veratrum viride) |
So ask me again:
why Latin for plants? Short answer: one dead (i.e. unchanging)
language + one name = we all know which plant we're talking about.
Thanks
to Carl Linnaeus (1707-1778), scientific plant names are Latin or
Latinized and binomial (consisting of two parts). The first part
indicates the genus
and the second is the specific
epithet or species
epithet. Together they
form the species name.
In written form, they are both italicized, but only the genus begins
with a capital letter. When using the genus without a species
epithet, the genus can be followed with unitalicized sp.
or ssp. for
single or multiple unnamed species.
The
names themselves can be useful, but not consistently.
Some
indicate physical characteristics: alba=white,
sanguineum=blood-red,
hirsuta=hairy,
campanula=small bell
(referring to the flower shape), foetida=having
a bad smell. But there are other name-sources.
Ribes sanguineum |
Geographical
place-names or habitats: japonica=from
Japan, chinensis=from
China, alpina=from the
alps, sylvestris=of
the woods.
Latinized
names of people, real or fictional: Abelia spp.
for Dr. Clarke Abel, (1780-1826) British naturalist; Forsythia spp.
for William Forsyth, (1737-1804) Scottish horticulturist; Hyacinthus from
Greek mythology: the youth loved by Apollo. In one version, the
West Wind god, Zephyrus, caused his death out of jealousy, and Apollo
created the flower from his spilled blood.
Hypericum
Androsaemum
'Albury Purple'
|
But
then there are names like Hypericum which
is thought to be derived from the Greek hyper
for "above" or "over" and eikon
for "image" or "apparition." It may have been
used to ward off evil spirits or possibly hung above pictures or
religious icons for protection. Though not too helpful in terms of
matching Latin name to physical plant, it is interesting from a
medicinal point of view. For centuries, Hypericum
perforatum (St. John's Wort) has
been used to treat a variety of ills. Currently it is prescribed
widely in Europe to treat depression, an evil spirit if there ever
was one.
Learning the scientific names of plants is enormously useful as well as occasionally entertaining. And it's a whole lot more fun than translating sections of Caesar's Commentaries. But I admit I still get a kick out of asking for "pussytoes."